[Pic] ยุนโฮกับชางมินบนหน้าปก GQ Japan ฉบับมีนาคม 2011
posted on 21 Dec 2010 22:58 by pikmiizuchun in Photo
Credit: daum
Shared by: ContinueTVXQ.wordpress.com

Credit: daum
Shared by: ContinueTVXQ.wordpress.com
















Thanks to: ![]()
Credit: Myrunningmate.net + yoonhostar
Shared by: ContinueTVXQ.wordpress.com


04中 = 공사중= หมายความว่าอยู่ในช่วงการรักษา (หมายถึงตามั้ง)

To Champoo SYC
ขอบคุณมากสำหรับการติดตามพวกเราเสมอ~!!
เจอกันที่งานโชเคส
ซารังเฮ~ ^^
-Xiah-
Cr : SYC
(ที่จริงคนที่จุนซูให้ลายเซ็นเขาชื่อ Chompoo ค่ะ ฮ่าๆๆ แต่เจ้าของชื่อก็ยังมีความสุขแม้จุนจะเขียนชื่อเขาผิด อิจฉาเนอะ ... คึคึ)

(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับพี่สาวคนที่ 6): เป็นเรื่องยากของเธอแล้ว พรุ่งนี้ดูแลเขาดีๆนะและให้เขากินอาหารอร่อยๆล่ะ หลังจากนั้นพาเขาไปโรงพยาบาล ^^
(พี่สาวคนที่ 6 คุยกับพี่สาวคนที่ 4): เขากินบางอย่างที่ไม่ดีได้ไหม? ฉันจะให้เขาพักผ่อนวันนี้และพรุ่งนี้จะพาเขาไปส่งแล้วทำอาหารอร่อยๆให้เขา ฉันมีบางอย่างจะบอกเขาล่ะ อาจจะเป็นเพราะเขาคิดถึงจีจี้มากเกินไปก็เลยทำให้ป่วย~~ จีจี้ก็ไม่ยอมกินเหมือนกัน ดังนั้นฉันเลยเคี้ยวอาหารให้มัน มันกินได้น่ารักเขียว~~
(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับแจจุง): พรุ่งนี้ต้องไปโรงพยาบาลนะ
(พี่สาวคนที่ 4 กับพี่สาวคนที่ 6): บอกเขาทีหลังและคอยดูไว้ อ่า มียาที่บ้านใช่ไหม? บอกน้องด้วยว่าถ้าเทียบกับปาฏิหาริย์แล้วมันดีกว่าที่จะไปโรงพยาบาล คึคึ
(พี่สาวคนที่ 6 คุยกับพี่สาวคนที่ 4): เขาถามว่ามันเจ็บไหม? ติดเชื้อในตาเนี่ย? เขาไม่ยอมกินยา ฉันจะบอกเขานะและจะคอยดูให้
(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับพี่สาวคนที่ 6 ): ดูแลเขาด้วยและทำให้แน่ใจว่าเขากินยา
(พี่สาวคนที่ 6 คุยกับแจจุง): น้องชาย ทนหน่อยนะในอากาศที่หนาวอย่างนี้ ^^ ปวดมากไหม? ก็ถ้าไม่แล้วมันไม่ดีขึ้นมันจะทำให้หลายๆคนเป็นห่วงนะ
(พี่สาวคนที่ 6 คุยกับพี่สาวคนที่ 4): ฉันควรไปที่นั่นไหมเนี่ย? ฉันกังวลนะว่าเขาจะเหนื่อยเกินไป
(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับแจจุง): โทรหาตอนนี้ได้ไหม?
(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับแจจุง): เดี๋ยวนี้เลย ฉันยังไม่ได้รู้เกี่ยวกับอาการเธอเลยนะ?
(แจจุงคุยกับพี่สาวคนที่ 4): ก็ได้ ก็หวังว่าตาของผมจะหายเร็วขึ้นนะ ฮ่าฮ่า ทั้งหมดที่ผมสามารถทำได้ก็คือหวังในปาฏิหาริย์ ㅠ นูน่า พี่จะทำอะไรในช่วงคริสต์มาส?
(พี่สาวคนที่ 4 คุยกับกับแจจุง): วันนี้ทำงานหนักนะ หลับฝันดีล่ะ ^^


เราเคยได้เห็นความสามารถพิเศษของพวกเขาทั้ง 5 คน ที่ตอนนี้พวกเขาได้แบ่งออกเป็น 3 + 2 เป็นการชั่วคราว ซึ่ง JYJ ได้แบ่งปันความคิดเกี่ยวกับเรื่องที่ผ่านมา ผ่านการสัมภาษณ์เมื่อไม่นานมานี้
01. คุณเคยได้รับรางวัลแดซัง(รางวัลที่ใหญ่ที่สุด)ถึงสองครั้งในปี 2006 และ 2008 ดังนั้นคุณได้ดูประกาศรางวัลในปีนี้ไหม?
ยูชอน: “ดูครับ มีความทรงจำมากมายที่เราได้คิดย้อนกลับไป มันก็ 2 ปีมาแล้วตั้งแต่พวกเราได้ไปยืนอยู่บนเวที ดังนั้นพวกเราจึงชื่นชมกับรางวัลนี้”
02. มีข่าวลือว่าแจจุงเป็นที่นิยมมากในหมู่คนดังหญิงในญี่ปุ่น และกำลังเดทอยู่ตอนนี้?
แจจุง: “เรื่องพวกนี้เป็นเพียงแค่ข่าวลือ มันจริงที่ว่าผมมีความสัมพันธ์กับคนดังในญี่ปุ่น แต่ผมไม่ได้เดทกับใครแน่นอนตอนนี้ ประเทศญี่ปุ่นและเกาหลีมีความแตกต่างกันในอุตสาหกรรมบันเทิง ที่ญี่ปุ่นจะสบายๆและมีมิตรภาพที่ใกล้ชิดกันก็เหมือนกับคนทั่วๆไปที่ได้ทำ ได้ออกไปพบกันและสนุกสนาน นั่นอาจเป็นเหตุผลที่อายูมิ ฮามาซากิและผมตกเป็นข่าว”
ยูชอน: แจจุงมีสิ่งที่ผู้หญิงญี่ปุ่นชื่นชอบ ทั้งน่ารักและเซ็กซี่ จึงเป็นที่นิยมมากที่ญี่ปุ่น แต่เป็นเรื่องจริงที่เขายังโสด”
03. คนดังชาวเกาหลีเป็นที่นิยมมากขึ้นในญี่ปุ่น?
แจจุง: “คนดังชาวเกาหลีเป็นสิ่งที่น่าดึงดูดมากขึ้นกว่าเมื่อก่อน เมื่อคนดังในเกาหลีได้ถูกกล่าวถึง คุณอาจจะคิดถึงท่าเต้นที่ตื่นเต้น ความสามารถของนักร้องและใบหน้าสวยงาม คนดังชายชาวเกาหลีสามารถดื่มสุราได้ และพวกเขายังมีรูปร่างที่ดี นั่นอาจจะเป็นเหตุผลว่าทำไมคนญี่ปุ่นเห็นถึงศักยภาพก็เป็นได้?”
04. มันคงยากสำหรับปีที่ผ่านมาของคุณ ตอนนี้ได้ผ่อนคลายไปบ้างหรือยัง?
จุนซู: “เราคาดการณ์ถึงความท้าทายที่จะเจอข้างหน้าไว้แล้ว ไม่พูดถึงความพอใจกับอัลบัมของเราที่ได้วางจำหน่ายไป กระบวนการต่างๆอาจจะทำให้เหนื่อยแต่เราหวังว่าสิ่งเหล่านี้จะทำให้ได้พบกับแฟนๆโดยเร็วที่สุด.”
05. คุณรู้ไหมว่านี้เป็นการตัดสินใจที่เสี่ยงที่ออกจากกลุ่มมา แต่มีเหตุผลเบื้องหลังเรื่องนี้หรือไม่? แต่ก็ไม่กลัวที่จะถูกเรียกว่า ‘ปากว่าตาขยิบ’? (ทรานซ์ที่แปลมาใช้คำนี้ ‘hypocrites’ TT)
จุนซู: ก่อนที่จะเลือกทางนี้ เราใช้ชีวิตไปกับความรู้สึกที่ปนเปกันไปในแต่ละปี คนภายนอกมองแต่เหตุผลของตัวเขาเองไม่ว่าเรื่องเงินเดือนหรืออนาคต แต่พวกเราที่ยืนอยู่ในที่ของพวกเราเอง ได้คิดเกี่ยวกับอนาคตเมื่อพวกเรามองย้อนกลับไปถึงชีวิตที่ผ่านมา ได้มองเห็นรูปร่างของความสุขไหม? คำตอบก็คือ ‘ไม่’ ดังนั้นเราจึงเลือกทางของเราเอง เราอาจจะทำให้แฟนๆที่ชื่นชอบและสนับสนุนพวกเราในปีที่ผ่านมาผิดหวัง แต่การมีชีวิตที่เป็นของเราเองมันก็เป็นทางที่ถูก”
06. เพื่อให้ได้ความนิยมมากที่สุด ตัดสินใจยากไหมที่ทำ?
จุนซู: “ในช่วงที่เราได้เตรียมตัวที่จะเป็นนักร้อง ถ้าไม่มีความกล้าหาญ เราก็คงไม่มีการตัดสินใจ ดังนั้นอะไรคือสิ่งที่เราควรทำ? การเตรียมพร้อมที่จะสู้เพื่อตัวเราเองในอีก 10 ปีข้างหน้า”
ยูชอน: “ใช่ครับ เราได้คิดเกี่ยวเรื่องนี้ ถ้าหากเส้นทางบันเทิงของเราถูกทำลาย เราก็แค่เตรียมตัวออกจากบ้านในกรุงโซลและเดินหน้าไปที่ต่างๆ” (จขบ. เข้าใจประมาณว่าถ้ายังถูกกีดกันในวงการบันเทิงในเกาหลี พวกเขาก็พร้อมที่จะทำงานในที่อื่นๆแทน ขอแค่ได้ทำงาน TT)
07. หมายความว่าถ้าเป็นไปไม่ได้ที่จะออกอากาศ ก็ยังมีความท้าทายอีกมากข้างหน้า?
แจจุง: “เมื่อเทียบกับที่ผ่านมา สถานการณ์ตอนนี้ดีขึ้นมากแล้ว มีอุปสรรคเสมอไม่ว่าจะอยู่ไหนก็ตาม แต่เราก็เรียนรู้ที่จะเอาชนะพวกเขา ถ้ามีข่าวไม่ดีออกมาเราก็ยกเลิกการใช้งานทางอินเตอร์เนต แยกตัวออกมาจากรายงานข่าวทั้งหมด ก็เหมือนกับการปฏิเสธในแง่ที่ดี ผู้คนรอบตัวเราจะรู้สึกเศร้าถ้าเราแสดงออกว่าท้อแท้ นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมพวกเราถึงเล่น twitter หรือ weibo”
08. ยังคงได้ติดต่อกับชางมินและยุนโฮอยู่ไหม?
แจจุง: “ไม่ ซึ่งมันน่าเสียดาย ความตั้งใจเดิมของเราคือแค่ออกจากบริษัทแต่ไม่ได้ออกจากกลุ่มสมาชิกของเรา…. เราได้เห็นทีเซอร์อัลบัมของพวกเขาที่กำลังออกมาในเดือนมกราคมนี้แล้ว หวังว่าพวกเขาจะโชคดีจริงๆ”
09. ความสัมพันธ์ของพวกคุณเป็นอย่างไร?
ยูชอน: “เพราะว่าพวกเรามีตารางงานที่แน่น เราไม่ค่อยได้ใช้เวลาด้วยกันนัก แต่หลังจากคอนเสิร์ตเมื่อเดือนที่แล้ว พวกเราได้ใช้เวลา 2 สัปดาห์เที่ยวไปรอบๆเกาหลี จากคังวอนโดไปปูซาน ใช้เวลาเกือบ 2 อาทิตย์ด้วยกัน ได้ค้นหาอาหารดีๆ และจุนซูเป็นที่ชื่นชอบมากที่นั่น”
10. ช่วงเวลาใดที่รุ่งโรจน์ของ TVXQ?
ยูชอน: “เราจะส่องแสงได้มากที่สุดเมื่อเราได้อยู่ด้วยกันอีกครั้ง ผมหวังจริงๆว่าวันนั้นจะมาถึง ไม่รู้ว่าเมื่อไหร่…. แต่เราก็หวัง”
11. มีแพลนวันคริสต์มาสไหม?
แจจุง: “เพราะว่าไม่แฟน…. ผมคิดว่าเราจะดื่มโซจูด้วยกัน เราทั้งสามคน”
S: Ilkan Sports
Trans Thai: PikMiizUChun

To. China baidu CHEERSYOONHO BAR
เริ่มแรกเลย ยินดีด้วยกับการเปิดเว็ปไซต์
ขอบคุณทุกคนที่อยู่ต่างประเทศมากๆสำหรับความรักและการสนับสนุนผมอย่างต่อเนื่อง
ผมรู้สึกเข้มแข็งที่ได้คำอวยพรจากทุกคน
ในอนาคตผมจะเป็น U-Know คนที่ทำทุกอย่างให้ดีที่สุดไม่เปลี่ยนแปลง
- U.Know -
Credit: cheersyoonho bar
Translation+shared by: ContinueTVXQ.wordpress.com
Translation Thai: PikMiizUChun

